Cricket enjoys a huge ---- in Bangladesh.

follow on

fall out

follow

following

Description (বিবরণ) :

প্রশ্ন: Cricket enjoys a huge ---- in Bangladesh.

ব্যাখ্যা: follow on - অনুগামী হওয়া; fall out - ঝগড়া করা; follow - অনুসরণ করা এবং following - সমর্থক , ভক্ত। অর্থগত দিক থেকে (ঘ) following -সঠিক। বাক্যটির অর্থ হয়- 'বাংলাদেশে প্রচুর ক্রিকেট ভক্ত/প্রেমী আছে'।


Related Question

Who wrote the following lines : "all at once I saw/a crowd, a host of golden daffodils"?

Wordsworth

Herrick

Shelley

Keats

Description (বিবরণ) : প্রশ্নোক্ত লাইন দুটি William Wordsworth -এর ' I Wandered Lonely As a Cloud ' কবিতা থেকে নেয়া হয়েছে।

What would be the right synonym for "initiative"?

apathe

indolence

enterprise

activity

Description (বিবরণ) : Initiative অর্থ - আরম্ভ, প্রথম পদক্ষেপ , উদ্যম । Option গুলোর মধ্যে apathy অর্থ - অনীহা, উদাসীনতা ; indolence - অলসতা; emterprise - নতুন কিছু করার জন্য উদ্যম, উদ্যোগ এবং activity অর্থ - সক্রিয়তা, তৎপরতা । সুতরাং অর্থগত দিক থেকে initiative ও enterprise শব্দ দুুটি synonymous ।

Which of the following words can be used as a verb ?

Mister

Master

Mistress

Mastery

Description (বিবরণ) : প্রদত্ত option গুলোর মধ্যে শুধু 'master' শব্দটি verb হিসাবে ব্যবহার করা যায়, যা অর্থ হয় - আয়ত্তে নানা , কর্তৃত্ব করা , দক্ষতা অর্জন করা।

Who among the following writers is not a Nobel Laureate?

T. S. Eliot

Toni Morrison

Grahame Greene

William Faulkner

Description (বিবরণ) : Option গুলোর মধ্যে T.S. Eliot Nobel prize । লাভ করেন ১৯৪৮ সালে, Toni Morrison ১৯৯৩ সালে এবং William Faulkner লাভ করেন ১৯৪৯ সালে। আর Grahame Greene Nobel Prize পাননি। তাই (গ) সঠিক উত্তর ।

The correct passive form of "You must shut these doors" is------

These must be shut doors

Shut the doors you must

Shut must be the doors

These doors must be shut

Description (বিবরণ) : Modal auxiliary যুক্ত active sentence -কে passive করার জন্য object -কে subject +modal auxiliary + be + মূল verb এর past Participle + extension ব্যবহৃত হয় । সুতরাং নিয়মানুযায়ী (ঘ) সঠিক।

The film was directed in the director's usual ----style.

confusion

idiosyncratic

personifying

purifying

Description (বিবরণ) : Confusion -অর্থ -বিভ্রান্তি ,কিংকর্ত ব্যবিমূঢ়তা idiosyncratic - স্বকীয় ,মেজাজি, personifying - ব্যক্তিত্ব আরোপ, purifying - বিশুদ্ধ, শোধক। প্রশ্নোক্ত বাক্যে idiosyncratic -ই সঠিক । যার ফলে বাক্যটির অর্থ হয় - চলচ্চিত্র পরিচালকের স্বভাবগত স্বকীয় ভঙ্গিতে পরিচালিত হয়েছিল।

Which word is the determiner in the sentence "Will it take much time"?

will

take

much

time

Description (বিবরণ) : Determiner হচ্ছে noun / pronoun - এর নির্দিষ্ট , অনির্দিষ্টতা , সংখ্যা বা পরিমাণ নির্দেশক। Option -গুলোর মধ্যে 'will ' হচ্ছে Future Indefinite Tense -এর auxiliary verb, much হচ্ছে time -এর পরিমাণ নির্দেশক ,take হচ্ছে finite + transitive verb এবং time হচ্ছে objective noun । সুতরাং 'much' হচ্ছে determiner।

The play Arms and the man is by-----

James Joyce

Arthur Miller

Samuel Beckett

George Bernard Shaw

Description (বিবরণ) : 'Arms and the Man' হচ্ছে George Bernard shaw -এর একটি Comeldy।

'He was a rather "disagreeable" man'. Here the quotation word is a/an-----

Noun

Adjective

Adverb

Preposition

Description (বিবরণ) : প্রশ্নোক্ত বাক্যে ' Disagreeable' শব্দটি man qualify করছে বলে গঠনগত দিক থেকে তার adjective আবার, অর্থগত দিক থেকে ও এটি adjective , যার বিবদমান বিরোধী।

This could have worked if I ----been more far-sighted.

had

have

might

would

Description (বিবরণ) : Conditional sentence -এর main clause could /would /might have +v3 থাকলে If clause -এ ব্যবহৃত হয় । সে হিসেবে option -গুলোর মধ্যে (ক) have সঠিক ।